© Nattida-Jayne Kanyachalao

ALLEMAAL ANTWERPEN. “Ik vertaal boeken en poëzie naar het Sloveens”

Antwerpen -

Elke dag plukken onze reporter en fotograaf een toevallige voorbijganger van straat voor een fijn gesprek. Want iedereen heeft een verhaal. En zeker in Antwerpen. Vandaag: Stasa Pavlovic (34).

“Ik had net een uurtje pauze. Het was nodig om even buiten te komen en van de zon te genieten. Ondertussen luisterde ik naar new wave van een Sloveense band. Vintage, maar wel voor mensen van mijn leeftijd. Veel jonge mensen luisteren daar nu naar. Ik kom zelf ook uit Slovenië.”  

“Ik woon nu tien jaar in België. Ik ben naar hier gekomen voor de liefde, ondertussen zijn we uit elkaar. Maar ik heb hier een leven opgebouwd. Ik verblijf momenteel twee dagen in Antwerpen, maar woon in Gent. Ik overnacht in een vertalershuis, dat is een appartement waar vertalers zoals ik een tijdje mogen werken via Literatuur Vlaanderen. Ik vertaal boeken en poëzie. In zo’n vertalershuis kun je dan een of twee weken wonen om je volledig te concentreren op je boek. Momenteel vertaal ik een Nederlands boek in het Sloveens.”

“Ik heb al enorm veel boeken gelezen. Boeken zijn mijn leven, dat is altijd zo geweest. Momenteel werk ik aan boeken van Stefan Hertmans en Gerda Blees. Ik kies niet altijd welke boeken ik vertaal, dus soms zijn er eens verhalen bij die ik minder goed vind. Het is een intense job omdat je maandenlang met hetzelfde werk bezig bent. Ik wissel af met poëzie. Dat is niet makkelijk en ik doe het niet veel, maar het is wel fijn. Poëzie moet echt je ding zijn, anders kun je het niet vertalen.” rvre

CITTA

Aangeboden door onze partners

Vastgoed

Jobs in de regio