Strip - Robbe De Hert en Eric Kloeck vertalen ‘De Raap van Rubens’

Suske en Wiske praten plat Antwerps

Print

Uitbater Beo van de gelijknamige winkel op de Antwerpse Oude Vaartplaats, met zijn favoriete Suske en Wiske-album De Raap van Rubens, dat een vertaling in ’t Antwaarps kreeg. Foto: Joris Herregods

Antwerpen -

Stripwinkel Beo heeft filmregisseur Robbe De Hert en scenarist Eric Kloeck gevraagd om De Raap van Rubens te vertalen in het Antwerps. “Er was nog geen album van Suske en Wiske in het plat Antwerps, hoewel er geen enkele strip Antwerpser is dan Suske en Wiske”, zegt Beo dat pas in mei 2016 op de markt komt.

Beo, uitbater van de gelijknamige Antwerpse stripwinkel op de Oude Vaartplaats, draagt de Antwerpse striphelden Suske en Wiske op handen. “Uitgerekend van hen bestond er nog geen Antwerpse vertaling”, merkt Beo op.

“Hoewel Willy Vandersteen zich zeker in de eerste verhalen liet inspireren door zijn geboortestad Antwerpen bestaat er geen enkel dialectverhaal van hem. Ik ben voluit gegaan voor de vertaling van De Raap van Rubens omdat het in 1977 is verschenen, het jaar waarin ik ben begonnen met Beo. Bovendien is dat het enige album met 80 bladzijden.”

De Standaard Uitgeverij ging snel akkoord en voor de vertaling moest Beo niet lang nadenken. “Ik wilde Robbe De Hert omdat die zijn Antwerps nooit heeft verloochend. Ik heb ook Erik Kloeck erbij gevraagd. De oud-exploitant van de Calypso-filmzalen schreef ooit twee jaar lang scenario’s voor Duitse Bessy-verhalen.”

Lees meer over de dialectkronkels van Robbe De Hert en Erik Kloeck in Gazet van Antwerpen

Meer nieuws uit Antwerpen

Vastgoed

Auto's in de kijker

Jobs in de regio