Maanrock zet voor het eerst gebarentolken in

Op zondag zijn er tijdens Maanrock gebarentolken aan het werk. Zij tolken de optredens van artiesten zoals Natalia. Foto: GvA

Maanrock zet voor het eerst gebarentolken in

Print
Mechelen - Maanrock in Mechelen zet zondag voor het eerst gebarentolken in: een primeur voor een festival van die grootte. De gebarentolken - "noem ons geen doventolken" - zullen bijna alle muzikale acts op het hoofdpodium vertalen. Ze zijn hun tussenkomst al weken aan het voorbereiden.

Zeven gebarentolken zullen tijdens de optredens aan de slag gaan met de teksten van Kapitein Winokio, The Bandits, Halveneuro, Flip Kowlier, Kraantje Pappie en Natalia. Hun gebaren worden ook uitgezonden op het grote scherm links van het hoofdpodium. Het idee om gebarentolken in te zetten, past in tal van initiatieven die Maanrock wil nemen om 'Anders & Beter' te zijn dan vroeger en dan andere festivals.

Maanrock ging hiervoor aankloppen bij de Antwerpse vzw Sign Up die op Mano Mundo, tijdens de Zomer van Antwerpen, Buitenbeenpop in Hasselt of op de Turnhoutse Vrijdagen al heel wat artiesten begeleidden. Zij waren tien jaar geleden ook de eersten die een concert van Ronny Mosuse vertaalden.

"We kregen vroeger jaar na jaar de vraag van doven en slechthorenden om op Maanrock te tolken", zegt Marinette Kegels van de vzw. "Blijkbaar was er toen geen budget voor of niet voldoende interesse. Na de sabbatperiode is de organisatie ons opnieuw komen opzoeken en we zijn tot een akkoord gekomen." 

Dat zijn trouwens geen 'doventolken'. "Want doventolken zijn zelf doof. Onze tolken horen wel degelijk. Zij gaan al weken vooraf aan de slag met de teksten van de artiesten die we moeten tolken."

www.dezomerisvanmechelen.be, www.maanrock.be

MEEST RECENT

Vastgoed

Auto's in de kijker

Jobs in de regio