"Vlaamse overheid moet geld vrijmaken voor vertaling Congo-boek"

De Vlaamse overheid moet geld vrijmaken om het boek "Congo. Een geschiedenis" van David Van Reybrouck te vertalen. Dat is de oproep van het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL).

kscherpenberg

Het VFL staat al zeven jaar in voor de vertalingen van Vlaams literair werk. Het heeft een jaarlijks budget van 165.000 euro en neemt zowat 50 tot 60 procent van de vertaalkost voor zijn rekening om zo een buitenlandse uitgever over de streep te trekken.

Volgens fondsvoorzitter Jos Geysels en directeur Carlo Van Baelen kost het vertalen van het bekroonde werk van David Van Reybrouck zowaar 25.000 euro per taal. Er werden al vier contracten afgesloten. Er zijn ook nog vijf lopende onderhandelingen. Als die ook met succes afgerond worden, zit het geld van het VFL er al bijna door.

Daarom willen beide heren dat de overheid extra budget uittrekt voor "Congo. Een geschiedenis", naar het voorbeeld van de Nederlandse regering. Die droeg financieel bij aan de vertaling van "In Europa" van Geert Mak in twintig talen.

Het non-fictieboek van David Van Reybrouck wist al de AKO Literatuurprijs en de Libris Geschiedenisprijs in de wacht te slepen.

MEER OVER David Van Reybrouck